教宗方济各的话

基督宗教信仰不再是「外來的」,它已本地化

Oct 25, 2023
(梵蒂岡新聞網)合一、本地化和自由,是教宗方濟各在週三公開接見活動中的要理講授中的三個重要方面,這些是聖濟利祿和聖美多弟的見證。這兩位「斯拉夫人的使徒」用他們前往地區的人民所用的語言傳福音。教宗強調「信仰必須本地化,文化必須福音化,總應如此」。

「聖濟利祿和聖美多弟於九世紀出生於希臘的貴族家庭,二人放棄政治生涯成為了隱修士。他們是兄弟倆,被世人稱為‘斯拉夫人的使徒’」。教宗方濟各10月25日在週三公開接見活動中向聚集在聖伯多祿廣場的信眾介紹了兩位聖人,繼續以「使徒的熱忱」為主題展開要理講授。

用母語傳播信仰


教宗提到,聖濟利祿和聖美多弟「作為傳教士被派到大摩拉維亞地區」,兄弟倆學習當地的文化,意識到只有這樣他們才有可能向當地人民講解聖經,傳播基督信仰。聖濟利祿曾說「誰能在水上寫一篇講稿呢?」。教宗說:「事實上,為了傳播福音和祈禱,需要專門、適當及特定的工具。因此他們發明了格拉哥裡字母,翻譯聖經和禮儀典籍。因而,人們覺得基督宗教信仰不再是‘外來的’,它已本地化、成為他們的信仰,用母語表達的信仰。」

教宗批准斯拉夫語禮儀書


然而,兩位隱修士的創舉卻引起了拉丁人的反對,他們認為「只能用寫在十字架上的三種語言,即希伯來語、希臘語和拉丁語」來讚頌天主。教宗表示,他們的顧慮是由於擔心失去在「斯拉夫人中傳教的特權」。教宗說:但濟利祿強烈地回應道:天主願每個民族都用自己的語言讚頌祂。濟利祿和他的兄弟美多弟一起向教宗求助,於是教宗批准了他們用斯拉夫語編寫的禮儀書,並把這禮儀書放置在聖母大殿的祭台上,以這些禮儀書的經文向上主獻上讚頌之歌。

合一、本地化與自由


天主的聖言就是這樣在這些民族中傳揚開了。教宗強調了兩位聖人在三個方面的見證,首先是合一,「在那個時期的歐洲基督宗教未出現分裂,整個教會同心協力傳播福音」。第二是本地化,教宗指出:「文化福音化與福音本地化顯示福傳與文化緊密相連,因此不可抽象地、以取蒸餾水地方式宣講福音,絕不可!福音必須本地化,它也是文化的表達。」第三個方面是自由。教宗強調,「需要有自由,但自由總是需要有勇氣,一個人越勇敢,就越自由,並且不讓那許多剝奪自己自由的事物所束縛」。

最後,教宗向所有在場的信友發出邀請:「兄弟姊妹們,我們要請求斯拉夫人的使徒聖濟利祿和美多弟為我們轉求天主,願我們成為他人‘仁愛自由’的工具。透過祈禱和服務,成為有創意、有恆心和謙卑地人。」

資料來源:教宗公開接見:宣講福音不能抽像化,而應始終本地化